北大校长读“鸿鹄”为“鸿浩”“莘莘”变“斤斤”乐歪网民

 

 

(法广RFI 香港特约甄树基)北京大学5月4日举行120周年校庆,校长林建华致辞时误将“鸿鹄”读成“鸿浩”,又把“莘莘学子”念成“斤斤学子”,有关视频在大陆社交媒体疯传,网民戏言这个校长是替身及想考同学有没有认真听演讲。由于人民日报在同一天还在社论中呼吁要“努力建设中国特色世界一流大学”,林建华演说读错字,可说是一极大讽刺。

林建华在北大邱德拔体育馆的致词中回顾了北大的历史,并提到北大的核心使命。但就在要求北大学子“要励志,立鸿鹄志”时,貌似不确定发音突然停顿了两秒,思索片刻后,将“鸿鹄志”读成了“鸿浩志”;林建华还将“莘莘学子”读成“斤斤学子”,网民逾时封他为“白字校长”。

 

微博网民“宋药师”表示“主要是考察下面的同学有没有认真听讲”;“北岳山人的微博”表示,林建华一夜成名毁北大,北大师友、校友心情很复杂。

 

林建华曾连续在重庆大学、浙江大学、北大三所大学担任校长,在众多学者当中拔颖而出令人敬重,不料在演讲时却频频读错字,还被人拍下来在网路媒体上疯传,令林建华一夜之间走红。

 

事实上,大陆官员念白字已是时有所闻,例如2016年12月沪昆高铁全线开通时,云南省长阮成发在通车仪式致辞时,两次将“滇越铁路”读成“镇越铁路”,2017年他亦曾将云南名胜“抚仙湖”读成“抚优湖”,沦为官场笑柄。

 

但论到读错字之引起轰动,无人可出中国主席习近平其右了。习近平2016年出席二十国集团工商峰会(B20)讲话时,习近平在点评全球经济时援引了一段中国古文:“轻关易道,通商宽农”。二十国集团工商峰会为二十国集团领导人的政策制定提供建议。

 

但由于“农”字与“衣”字太过相像,日理万机的习主席未暇多想就读成“通商宽衣”,事后全国网主疲于奔命删文。

 

读错字错误解释成语,大陆彼岸的台湾官员也“当仁不让”。陈水扁时代的教育部长杜正胜,误把形容一个人恶贯满盈的成语“罄竹难书”,错误地形容是该做的事情太多,写都写不完。

 

激賞明鏡 1
激賞明鏡 2
比特幣激賞明鏡

3KAXCTLxmWrMSjsP3TereGszxKeLavNtD2
激賞操作及常見問題排除
推薦電視頻道

留言